Из Энциклопедии Брокгауза и Ефрона |
Латышская литература
— возникла в XVI в., вместе с реформацией. Влияние католического культа заметно в легендарных мотивах народной поэзии, преобразовании лаймопочитания (см. Латышская мифология), культе св. Марии, распространении Иоанновских песен и братств, рождественских обрядов, духовных стихов, колядок и т. п. Первыми памятниками Латышской литературы считаются Латышские переводы Лютерова катехизиса (Кенигсберг, 1586) и Undeutsche Psalmen и Gesänge (ib., 1587) — Л. изложение псалмов и литургических песнопений. Первый период Л. литературы, праздновавшей в 1886 г. свой 300-летний юбилей, продолжается до 1670 г. и обнимает собой первые начатки духовной протестантской и контр-реформационной католической литературы. Сюда относятся "Энхиридион" пастора Ривия, Vademecum Манцеля (1631), изречения Соломона и Иисуса Сираха (1637, 1642), "Langgewünschte lett. Postille" (Рига, 1654). Георгий Элгер, виленский иезуит, издал, между прочим, польско-латино-латышский словарь и первый применил латино-польскую азбуку к Л. языку. В продолжение второго, библейского периода (1670—1750) Фюрекер издал удачные переводы духовных песен и работал над Л. грамматикой и словарем, впоследствии оконченными Индриком Адольфием (1685). Эрнст Глюк перевел Библию, печатание которой началось в 1689 г. Либорий Депкин изд. в Риге (1704) Vortrab zu einem längst gewünschten lett. Wörterbuch, Дрессель — Schwed.-polnisch deutsch-lett. Vocabelbuch (1677), Эльверс — Liber memorialis Letticus (1748). Вилиумс Штейнэк в Тукуме (1718—36) — первый природный Л. писатель и поэт. Третий период или эпоха Штендера (1750—1820) ознаменован первыми научными сочинениями по языку и фольклору: Штендера старшего — "Латышская грамматика и словарь", Ланге — Vollstдnd. deutsch-lett. u. lett.-d. Wörterbuch (1772—89), собрание чисто-Л. народных песен Г. фон-Бергмана (1807—1808), Ульриха-Эрн. Циммермана-"Опыт истории Л. литературы" (1812). Штендер старший (1714—96), хотя родом немец, писал вполне в духе народа сказки и рассказы (1766). Его "Книга премудрости о вселенной и природе" (1774) содержит в 1-й части первоначальные сведения по естественной истории, географии и астрономии, во 2-й — оды и песни. К этой же эпохе относятся Индрик (см.), духовные писатели Ласкиел (1740—1814), Баумбах (1742-1801), Аггелут (1763—1848). Хр.-Р. Гиргенсон (1762—1814) перевел Робинзона Крузое на Л. язык. А.-И. Штендер младший (1744—1819), сын старшего, написал первый драматический опыт для латышей или комедию о крестьянине Бертуле, превращенном в барина (сюжет заимствован у Гольберга). К.-Г. Эльверфельт (1766—1819) написал три комедии и идиллию "Бертуль и Майя". Деятельность других современниковШтендера тесно связана с возникновениемпериодической печати. С 1763 г. в Курляндии, с 1782 г. в Лифляндии издавались Л. календари, мало распространявшие грамотность среди латышей. Это побудило Матв. Штоббе в Митаве основать "Л. Ежегодник" (1797). Несмотря на участие лучших людей той эпохи (Шульца, Лауница и др.), предприятие не удалось и первая Л. газета относится только следующему, четвертому периоду (1820—60), ознаменованному освобождением крестьян. Основателем "Latw. awize" был курляндский пастор К.-Э. Ватсон. Газета (орган немецко-пасторской партии) выходит ныне уже 74-й год, под покровительством латышско-литературного общества. В 1860 г. она имела 3600 подписчиков, в 1870 г. — 5000 (ср. Авг. Дебнер, "Zur Gesch. d. lett. Zeitschriften", в "Magazin", XV, 1872). В 1824 г. издавалась в Лемзале полуофициальная латышская газета, в которой помещались правительственные распоряжения. Научной разработке Л. языка и установлению орфографии посвящен немецко-латышский журнал латышско— литературного общества "Magazin" с 1828 г. Пастор Трей (1832—1846) издавал "Друг Латышских Людей", Г. Г. Соколовский (1833—34) — "Вестник о происшествиях в мире Божием". Главные Л. деятели этой эпохи: А. Ливенталь (1803—75), А. Лейтан (род. в 1815 г.), Эрнст Дюнсберг (род. в 1816 г.) и Э. Ф. Шенберг; из немцев — К. Гугенбергер (1784—1860), переводчик Гебеля и Шиллера, и Я. Лундберг (1782—1858). С 1856 г. начала выходить первая вполне светская газета "Majas weesis" ("Домашний Друг"), под ред. Лейтана и Э. Платеса. Пятый период Л. литературы (1860—1880) характеризуется сильным подъемом национального чувства; рабское преклонение пред немецкой культурой исчезает и возникают, благодаря "младо-латышам", с Вольдемаром (см.) во главе, начатки лирики и эпики. Пресса совершенно преобразовывается; становится заметным влияние русской литературы, благодаря молодым латышам, учившимся в русских университетах. Основываются новые газеты и журналы: "Петербургская Газета" (Peterburgas Avises, в 1862 г.; немцы прозвали ее "Петербургской Бомбой-метеором" и добились ее прекращения), "Балтийский Вестник", "Спутник", "Друг и Товарищ" (с приложением "Детского почтальона"), "Работа" (земледельческий журнал с картинами), "Балтийский Земледелец", "Вселенная и природа" (еженедельник с карт.), "Рижский Листок", "Либавский Почтальон", "Голос", "Судебный Вестник", "Друг Латышского Народа", "Двор", "Евангелист" (орган секты баптистов), "Пахарь", "Украшение" (научный журнал с иллюстрациями), "Латыш", "Восток", "Отечество", "Дневный Листок", "Земледелец" (ежемесячный журнал сельского хозяйства, огородничества, хлеботорговли), "Ежемесячник Домашнего Друга". Современный период латышской литературы, с 1880 г., характеризуется стремлением освободиться от ложного национализма и вместе с тем от подражания чужим идеалам. Лучшими писателями этого периода являются Юрий Аллунан, лирик и издатель сборника "Seta, daba, pasaule" (Дом, природа и вселенная) и Христ. Барон, один из деятелей Вольдемаровского кружка, автор "Описания нашего отечества", т. е. Латышии (1859), с 1894 г. издающий сборник или "Thesaurus" латышских народных песен: "Latwju dainas", результат почти 25-летней собирательской деятельности. Известны также Крогзем-Аусеклис, Пумпурс, О. Кронвальд, братья Каудзит, Ф. Я. Трейланд-Бривземниакс. Самый плодовитый писатель последнего десятилетия — Мартин Лап, деятельный переводчик и автор нескольких удачных баллад. Хорошие переводы с русского дал Д. Я. Пельц (Давид Кажок). В конце 1870 гг. начал издавать свои литературные этюды (о Штендере, Глюке и др.) К. Кундзин. Самый плодовитый духовный писатель из немцев — В. Г. Г. Кроон. Видным лириком восьмидесятых годов является лектор юрьевского унив. Юсмин-Лаутенбах. Он же писал статьи по латышской мифологии и издал в 1891 г. опыт старо-латышского эпоса: "Needrišu Widwuds" — деяния героев в древности Латвии. В 1881 г. вышла брошюра Парстраута: "Мысли о национальной поэзии". В конце 80 гг. выступил М. Силинь — лирик, издатель календаря "Atbalss", переводчик лифляндской рифмов. хроники, летописи Генриха Латыша и картограф. Кр. Степерман написал ряд исторических драм: "Земгалы". Лучшие Л. писатели наших дней: Э. Розенберг-Аспазия, Р. Блауман, А. Деглав, Як. Апсит. Критик Теодор (Зейферт) в своих литературных, исторических и критических обзорах дал первый очерк истории возникновения Л. национальной поэзии ("Musu tautas dzejas pamošanas", 1893), P. Янсон, в "Leenas Lapa" — критику современных писателей с точки зрения реалистической. В той же газете Ад. Аллунан, в эскизах "Eewerojami Latweeši", знакомит с выдающимися латышами, от Юр. Матера до Андрея Юрьяна, Пумпура и др. Старой литературе до 1820 г. посвящена книжка Я. Павасара: "Latw. rakstneecibas westure" (1893). Главные образцы Л. печати до 1890 г. перечислены в "Каталоге выставки печатного дела. Образцы инородной печати западной России" (1—33). Ср. также Б. Дирика, "Л. письменность" (1860). В настоящее время правительство перестало считать опасными стремления Вольдемара и младо-латышей поднять народное сознание; после закрытия "Петербугской Газеты" возник ряд новых национальных органов печати. Младо-латыши выработали национальную лирику, драму, роман, и познакомили латышей с лучшими произведениями не только западно-европейской, но и русской литературы. За старой пасторско — немецкой партией осталась одна газета " Aviso" все другие — в руках природных латышей. Общее число латышских литературных произведений, имеющихся поныне в продаже, за исключением газет, календарей и отдельных листов, достигает, по каталогу Л. книжного сортимента ("Latw. rakstneezibas raditajs", 1893), цифры 2702. Из 28 газет и журналов, появившихся за последние 75 лет, теперь выходит десять. Л. книгоиздателей и торговцев насчитывается 162. Из 2702 литературных изданий 433 достать можно только антикварным путем. Л. история, география, этнография, народная музыка и грамматика были прежде предметом изучения почти исключительно иностранцев и особенно немцев; ныне разрабатываются самими латышами. Л. певческие празднества 1873, 1880, 1888 и 1894 гг. заставили изучить народную музыку и вызвали национальные музыкальные композиции. И. Цимзе (1839—81) изд. 8 выпусков своего "Dzeesmu rotu"; Э. Вигнер (с 1873 г.) удачно обрабатывал национальные песни; И. Витоль (воспитанник спб. консерватории) издал Л. песни одноголосные с фортепьянным аккомпаниментом, Андрей Юрьян-"Marche solennelle à l'оссаsion de la fête gen. des chantres lettes sur deux thèmes populairesrs" и музыкальное описание напевов Ивановских песен ("Маtériaux pour la mus. Latavienne", 1894). Центром национальных научных, педагогических и общественных стремлений является "Латышское Общество" в Риге, праздновавшее в 1893 г. свое 25-летие (ср. "Rigas Latw. beedr. sawa 25 gadu darba un gaita"). При обществе состоят комиссии: а) научная, изд. 10 вып. "Rakstu krajums", b) музыкальные, изд. 3 вып. сборника хоровых песен ("Recueil d. travaux") и др., с) издания полезных книг для народного образования, выпускавшая популярные труды по естествознанию, земледелию, геологии, астрономии, Л. сказки, соч. Я. Апсит, переводы норвежских и польских писателей; d) театральная и е) музейная, по устройству национального музея древн. археологии и этнографии. Попытки основания особой инфлянтско— католической литературы для витебских латышей прекратились в 1863 г. Обзор сочинений инфлянтских (1604—1871), сделанный в 1893 и 1895 гг., дает 122 (большей частью книги духовно — богослужебного характера, календари, брошюры общества трезвости, учебники, молитвенники). Инфлянтцы Витебской губ. остались в стороне от общего Латышского национального возрождения, так как католическое духовенство и местная школа не сочувствуют ему, а содействуют скорее ополячению латышей-католиков.
|